Friday, March 24, 2006

雪は! (>_<)

今日,十五センチメートル雪はおちました! (>_<)

Technorati Tags: , , , , , , ,

2 comments:

NL said...

こんにちは、私はスウェーデン人なんですが、日本語を勉強しています。
「雪はおちました」はちょっと変です。
「雪がふりました」はただしいです。

てんじょうから来る時に「おちる」はOkだけど、空から来る時に「ふる」をつかう方がいいです。

Hans Persson said...

どうもありがとうございます!

I see now that ふる is a better verb than おちる, but for some reason my dictionary does not list ふる under "fall", only the other way around. It's a small pocket dictionary, so I don't expect it to be perfect.

(For some reason, Google translate translates 「雪はおちました」 to "the snow fell" but 「雪がふりました」 to "the snow shook". It's not uncommon for that translator to come up with very creative suggestions...)